Exodus 12:27

SVZo zult gij zeggen: Dit is den HEERE een paasoffer, Die voor de huizen der kinderen Israels voorbijging in Egypte, toen Hij de Egyptenaren sloeg, en onze huizen bevrijdde! Toen boog zich het volk en neigde zich.
WLCוַאֲמַרְתֶּ֡ם זֶֽבַח־פֶּ֨סַח ה֜וּא לַֽיהוָ֗ה אֲשֶׁ֣ר פָּ֠סַח עַל־בָּתֵּ֤י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּמִצְרַ֔יִם בְּנָגְפֹּ֥ו אֶת־מִצְרַ֖יִם וְאֶת־בָּתֵּ֣ינוּ הִצִּ֑יל וַיִּקֹּ֥ד הָעָ֖ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
Trans.wa’ămarətem zeḇaḥ-pesaḥ hû’ laJHWH ’ăšer pāsaḥ ‘al-bātê ḇənê-yiśərā’ēl bəmiṣərayim bənāḡəpwō ’eṯ-miṣərayim wə’eṯ-bātênû hiṣṣîl wayyiqqōḏ hā‘ām wayyišətaḥăûû:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Egyptenaren, Huis, Pesach / Pascha

Aantekeningen

Zo zult gij zeggen: Dit is den HEERE een paasoffer, Die voor de huizen der kinderen Israëls voorbijging in Egypte, toen Hij de Egyptenaren sloeg, en onze huizen bevrijdde! Toen boog zich het volk en neigde zich.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

אֲמַרְתֶּ֡ם

Zo zult gij zeggen

זֶֽבַח־

een paasoffer

פֶּ֨סַח

-

ה֜וּא

-

לַֽ

-

יהוָ֗ה

Dit is den HEERE

אֲשֶׁ֣ר

-

פָּ֠סַח

voorbijging

עַל־

-

בָּתֵּ֤י

Die voor de huizen

בְנֵֽי־

der kinderen

יִשְׂרָאֵל֙

Israëls

בְּ

-

מִצְרַ֔יִם

in Egypte

בְּ

-

נָגְפּ֥וֹ

sloeg

אֶת־

-

מִצְרַ֖יִם

-

וְ

-

אֶת־

-

בָּתֵּ֣ינוּ

en onze huizen

הִצִּ֑יל

bevrijdde

וַ

-

יִּקֹּ֥ד

Toen boog zich

הָ

-

עָ֖ם

het volk

וַ

-

יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ

en neigde zich


Zo zult gij zeggen: Dit is den HEERE een paasoffer, Die voor de huizen der kinderen Israëls voorbijging in Egypte, toen Hij de Egyptenaren sloeg, en onze huizen bevrijdde! Toen boog zich het volk en neigde zich.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!